翻訳と辞書
Words near each other
・ Pepper's ghost
・ Pepper's Ghost (Arena album)
・ Pepper's Ghost (band)
・ Pepper's ghost (disambiguation)
・ Pepper's Pow Wow
・ Pepper, West Virginia
・ Pepper-box
・ Pepper-Hearst Expedition
・ Pepper-spray projectile
・ Pepperbox Wilderness Area
・ Pepperbox, Delaware
・ Peppercoin
・ Peppercombe Castle
・ Peppercomm
・ Peppercorn (disambiguation)
Peppercorn (legal)
・ Peppercorn sauce
・ Pepperdine Law Review
・ Pepperdine University
・ Pepperdine University School of Law
・ Pepperdine University School of Public Policy
・ Pepperdine Waves
・ Pepperdine Waves baseball
・ Pepperdine Waves men's basketball
・ Peppered butterflyfish
・ Peppered catshark
・ Peppered flounder
・ Peppered maskray
・ Peppered moray
・ Peppered moray eel


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Peppercorn (legal) : ウィキペディア英語版
Peppercorn (legal)

In legal parlance, a peppercorn is a metaphor for a very small payment, a nominal consideration, used to satisfy the requirements for the creation of a legal contract. It featured in ''Chappell & Co Ltd v Nestle Co Ltd'' (() AC 87), which stated that a "peppercorn does not cease to be good consideration if it is established that the promisee does not like pepper and will throw away the corn".〔(【引用サイトリンク】title= Standard Deviants: All About Business Law )
== Overview ==
In English law, and other countries with similar common law systems, a legal contract requires that both sides provide consideration. In other words, if an agreement does not specify that each party will give something of value to the other party, then it is not considered a binding contract, and cannot be enforced in court. This requirement does not exist in contracts with civil law systems.
However, courts will not generally inquire into the adequacy or relative value of the consideration provided by each party.〔E.g., ''Batsakis v. Demotsis'', 226 S.W.2d 673 (Court of Civil Appeals of Texas, 1949).〕 So, if a contract calls for one party to give up something of great value, while the other party gives up something of much lesser value, then it will generally still be considered a valid contract, even though the exchange of value greatly favors one side. Courts, however, will reject "consideration" that was not truly bargained for. For example, in the 1904 case ''Fischer v. Union Trust Co.'', the Michigan Supreme Court held that the one dollar paid for the sale of real property did not constitute valuable consideration since the transaction had not been bargained for—a dollar was handed to a mentally incompetent "buyer" who then dutifully handed it to the "seller".〔(''Fischer v. Union Trust Co.'' ), 138 Mich. 612, 101 N.W. 852 (Supreme Court of Michigan, 1904).〕 The dollar was not considered real consideration, not because the dollar was too small an amount, but because it did not induce the seller to part with the property. Such promises that are motivated by love and affection are insufficient to constitute consideration.
So, in order for an essentially one-sided contract to still be valid and binding, the contract will generally be written so that one side gives up something of value, while the other side gives a token sum—one pound, dollar, or literally one peppercorn.
Peppercorn payments are sometimes used when selling a struggling company whose net worth may be negative. If some party agrees to take it over and assume its liabilities as well as its assets, the seller may actually agree to make a large payment to the buyer. But the buyer must still make some payment, however small, for the company in order to establish that both sides have given consideration.
A peppercorn is also used in more balanced contracts, where one side wishes to conceal the nature of their payment. For example, since real estate contracts are generally matters of public record, the purchaser of a house may not wish to list the exact amount of the payment on the contract. But there must be ''some'' specific payment listed in the contract, or the contract will be considered void for lack of consideration. So the contract may be written to reflect that the house is being sold in return for "ten dollars and other good and valuable consideration". The ten dollars is the "peppercorn" that provides concrete consideration and ensures that the contract is valid, while the actual amount paid for the house is hidden and referred to only as the "good and valuable consideration".
Another common example is the English practice of "peppercorn rent", the nominal rental sum for property, land or buildings. Where a rental contract is put in place and the owner of the property wishes it to be rent-free, it is normal to charge a small sum as "peppercorn rent", because if the owner wants to lease the property, he must charge some rent so that consideration exists for both parties. Furthermore, a peppercorn rent is often used as a form of nominal ground rent where a (potentially substantial) premium has also been paid on commencement of a long lease of, say, 99 or 125 years (a "virtual freehold"). The notional collection of the annual peppercorn rent helps to maintain a formal landlord–tenant relationship between the two parties, precluding the risk of a claim for adverse possession from the tenant arising, were no consideration to be paid for an extended period.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Peppercorn (legal)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.